Ходили мы сегодня в лес. А там уже весной пахнет! Небо синее-синее! Солнышко такое жизнерадостное. После вчерашнего снегопада всё вокруг белым-бело! Яркие солнечные лучи, отражаясь от чистого снежного покрывала, так и слепят. Смотреть можно было, только прищурившись. И жара такая, что снег даже тает. Правда, шустрые лыжники мчатся по лесу один за другим, наверное – зиму ищут. Весёлые, в разноцветных костюмах, энергичные – поглядеть приятно. Птички тоже на все голоса заливаются, весне радуются. Что ещё замечательно, так это новые лесные запахи. Слышим явственный аромат пихтовой хвои и оттаивающей лесной прели, а ещё волнующий душу дымок от костра, что туристы распалили на полянке. Вот красота! Вот удовольствие! Но, как ни странно, всё это не имеет отношения к моему рассказу.
Сходил в лес, насладился пробуждающейся жизнью, возвращаюсь в город. Вижу, как на тротуаре прохожий разговаривает с китайцем. Или даже с корейцем. Заканчивается разговор неожиданно:
- Вот придурок! – восклицает прохожий, разворачивается и удаляется восвояси.
С удивлением смотрю я на иностранца. Заметив мой взгляд, китаец радостно подходит ко мне и что-то вежливо говорит. Знаете, а я ведь не лыком шит, я и по-английски когда-то свободно шпрехал, и по-китайски понимал, и с французами легко общался, а ещё переводил со словарём книжки с болгарского и чешского. А ещё я знаю, как звучит по-абхазски слово «портрет». Ой, держитесь крепче, сейчас скажу… «Похощь!».. Ну, думаю, сейчас разберёмся, что этот товарищ хочет.
О, как всё оказалось запущено! По-русски бедолага мог сказать только «сказите» и «пасалста», а всё остальное – полная ахинея с элементами абракадабры. Ладно, переходим на английский. М-да, тут мы уж вместе изъяснялись с трудом. Переходим на китайский, но и тут не проще. Проанализировав всё сказанное китайцем на трёх языках, я только понял, что он ищет какую-то «лаю кисифели». Эти слова я не мог перевести ни с какого языка… Да вот вы сами, сказите пасалста, как можете объяснить эту «лая кисифели»?
Иностранец искал какой-то район нашего города, улицу или площадь. Но что похоже на «лаю кисифели»?.. У нас ведь есть улица имени 78 добровольческой бригады, есть и более странные названия. Вдруг меня озарило:
- Улица Ладо Кецховели!
- Кисифели! – радостно закивал китаец.
Согласитесь, такие мудрёные слова не каждый русский выговорит… А Ладо Кецховели – это революционер. В сентябре 1897 в Тбилиси вступил в грузинскую социал-демократическую организацию "Месаме-даси". Работая управляющим в типографии, изучил печатное дело и стал одним из организаторов подпольных типографий партии. В 1898—1900 участник и руководитель ряда демонстраций и забастовок в Тбилиси. В 1901 организовал в Баку подпольную типографию "Нина". В 1902 был арестован; убит в Метехском тюремном замке (Тбилиси) в камере выстрелом тюремщика в окно. Почему его именем названа улица в далёком Красноярске – тоже непонятно…
Я проводил китайца до искомой улицы, удивляясь причудам судьбы. Надо же, пришлось китайцу объяснять по-английски грузинскую фамилию…
Journal information